Online hraní se v posledních letech stalo pro některé rodiče starostí a existují obavy, že by se děti mohly stát závislými, což má negativní dopad na jejich socializaci. To vedlo některé rodiče k přemýšlení o kreativních způsobech, jak omezit hraní her, včetně přidělování času, který děti tráví online. Je však důležité si uvědomit, že ne

Pokud jste si udělali čas na to, abyste se učili hudbě nebo mluvili jiným jazykem, podle nové studie jste také vylepšili svůj mozek, aby byl efektivnější. Vědci z Baycrestova výzkumného institutu Rotman Research Institute zjistili, že hudebníci a dvojjazyční lidé využívali při plnění paměťových úkolů méně mozkových zdrojů. Podle studie zveřejněné v časopise Annals of

Více jazyků, automatické rozpoznávání, přirozenější texty díky strojovému učení, a hlavně možnost překládat kterékoliv dvě řeči z Překladače Google mezi sebou. Třeba češtinu s thajštinou. To jsou novinky v Překladači Google. Aplikace Překladač Google umožňuje poznávat okolní svět pouhým namířením fotoaparátu telefonu na text v cizím jazyce. Jedná se o jednoduchý způsob, jak porozumět nápisům

Dětské kurzy

Potěšila mě Vaše chvála na mladšího syna Vítka. Do kurzu jsem ho přihlásila, protože ho angličtina příliš nebavila. Doma jsem doháněli, co se nenaučil ve škole a na nějakou hravou formu angličtinu už zbývalo málo času. A toto vše jste za rok dokázala! Angličtina ho teď už baví, vidím velikánský pokrok. Jen nedokážu pochopit, jaké

Vážení rodiče, Kurzy pro maminky (ale třeba i tatínky) s dětmi jsou určeny pro ty, kteří tráví čas na rodičovské dovolené a mají chuť rozvíjet své jazykové dovednosti. Děti jsou přítomné ve třídě během hodiny a mají možnost se bavit v pro ně připraveném dětském koutě. Během hodiny budete mít své dítko na dohled, zatímco

Vítáme další studenty! Od příštího školního roku otevírá jazyková škola HOPE jednoleté pomaturitní studium angličtiny a němčiny.

Na přelomu března a dubna se v Brně uskuteční už 27. ročník mezinárodního festivalu divadelních škol s názvem SETKÁNÍ/ENCOUNTER. Jazyková škola HOPE bude při tom!

10 (ne)známých faktů o němčině

Na přelomu měsíce pokračujeme s jazykovou sérií, v níž vybíráme zajímavosti o některém z cizích jazyků, který třeba zrovna vy studujete. Po angličtině jsme se podívali na zoubek němčině.

Televizní program, zábavní program, program na víkend. Při překládání těchto sousloví do angličtiny leckdo zaváhá, zda zvolit program s jedním m nebo se dvěma a samohláskou e na konci. Vidět jsou totiž často obě z variant. Jaký je tedy mezi nimi rozdíl? Je to v podstatě jednoduché. Američané mají jenom program. Britové preferují programme ve všech situacích vyjma

Známe to všichni. Když mluvíme cizím jazykem, někdy prostě jednoduše přeložíme frází z naší mateřštiny doslovně.  Fungovat to může, ale i nemusí.

NAHORU