Není těžké uhádnout, od čeho byl v češtině odvozen název pro v pořadí čtvrtý měsíc kalendářního roku.
Pojmenování dubna jasně napovídá, že základem pro jeho vznik byl strom – dub. Jelikož v tuto roční dobu začínají duby rašit, bývá duben označován jako měsíc dubů či měsíc, kdy se duby odívají listím.
Pro duben je typické takzvané aprílové počasí, tedy takové, které se znenadání může úplně změnit. O dubnovém dešti a sněhu hovoří také spousta pranostik:
Nechť si duben sebelepší bývá, ovčákovi hůl přec jen se zasněžívá.
Když duben laškuje, bývá mnoho sena a obilí.
Dubnový sníh rodí trávu.
Studený a mokrý duben plní sklepy a sudy.
Mokrý duben přislibuje dobrou sklizeň.
Je-li v dubnu teplý déšť, hojné požehnání jest.
Duben hojný vodou – říjen vínem.
Když dubnový vítr do stodoly fučí, po žních díru nenajde.
Když se ozve v dubnu hrom, chyť si kámen nebo strom.
Bouřky v dubnu zvěstují dobré léto.
V dubnu hrom – nebojí se mrazu strom.
A co se o dubnu a jarním počasí říká v angličtině?
April showers bring May flowers.
„There is no glory in star or blossom till looked upon by a loving eye; There is no fragrance in April breezes till breathed with joy as they wander by.“ (William C. Bryant)
„April is a promise that May is bound to keep.“ (Hal Borland)
„April hath put a spirit of youth in everything.“ (William Shakespeare)
„April prepares her green traffic light and the world thinks Go.“ (Christopher Morley, John Mistletoe)
„The sun was warm but the wind was chill. You know how it is with an April day.“ (Robert Frost)
„I have seen the Lady April bringing the daffodils,
Bringing the springing grass and the
soft warm April rain.“ (John Masefield)