Stačí zaměnit jedno písmenko, případně nějaké ubrat, a hned má slovo jiný význam. A takové mýlky se nevyhýbají ani vánoční slovní zásobě.
V prosinci jsou samozřejmým tématem lekcí češtiny pro cizince Vánoce. Cizinci vyprávějí, jak tyto svátky slaví lidé v jejich rodné zemi, a zároveň poznávají nebo popisují české tradice.
Studentka z Rumunska je v České republice jako doma, a proto o tradičních českých Vánocích mnohé ví. Nicméně na otázku, jak se na ně připravujeme, odpověděla, že je potřeba zbít kapra. Poté, co jí bylo vysvětleno, že v takovém případě by kapr nejspíš přežil a nebylo by tudíž možné ho sníst, pochopila a napřesrok už by se splést neměla.
Také pro studentku z Ukrajiny nejsou Vánoce po česku neznámé. Nemohla si ovšem vzpomenout, jak se jmenuje ta kulatá věc, která se věší na stromeček… Když jako malou nápovědu uslyšela první písmenko, vyhrkla: buňky!
Veselé Vánoce 😉